文娱从平行世界抄作业第15章 纽约的风
去纽约的航班是在上午十点。
岳川背着吉他手里拎着个半旧的行李箱里面装着几件换洗衣物还有一本《唐诗宋词精选》——是他特意从图书馆借的打算在飞机上翻。
张超来送他眼圈红红的:“川哥到了那边记得报平安米国的汉堡不好吃你多带点泡面。
” 岳川笑了:“放心我有大卫罩着。
” 过安检时手机响了是夏晚晴发来的消息:“《射雕》今天拍了‘郭靖弯弓射雕’的戏林浩练了半个月箭居然真中了靶心。
”附带一张照片林浩穿着蒙古袍举着弓傻笑背景是蓝天白云。
岳川回了个“厉害”的表情包关掉手机走进了登机口。
飞机上他靠窗坐着翻着《唐诗宋词精选》指尖在“大江东去浪淘尽”的句子上停住。
这个世界的苏轼只剩下零星几句残篇连《念奴娇·赤壁怀古》都没能留下。
岳川拿出笔记本把整首词抄了下来又在旁边写了段旋律——他想给这首词谱个曲用摇滚的风格把那种“千古风流人物”的豪情喊出来。
旁边的乘客是个华人老太太看到他写的词忍不住问:“小伙子这是你写的?写得真好。
” “是古人写的我记下来而已。
”岳川合上书“以前在课本上见过现在忘了大半慢慢想。
” 老太太叹了口气:“现在的孩子啊都不爱看这些了。
我们那时候谁不会背几句‘床前明月光’?可惜啊好多都弄丢了。
” 岳川没接话戴上耳机开始构思《念奴娇》的编曲。
十四个小时后飞机降落在纽约肯尼迪机场。
大卫穿着件印着“武侠”二字的T恤举着个写着“岳川”的牌子在出口处蹦蹦跳跳老远就喊:“岳川!这里!” “你这T恤挺别致。
”岳川走过去和他拥抱了一下。
“这是我特意订的!”大卫得意地拍着胸脯“昨天《神雕》的签售会预热米国的粉丝都在穿这个!对了你的吉他呢?我带来了效果器保证让《刀剑如梦》炸翻全场!” “在行李里。
”岳川看着他“你那中文发音练得怎么样了?别到时候‘狂笑一声’又唱成‘哐笑一声’。
” “放心!我请了中文老师天天练!”大卫接过他的行李箱“先去酒店放东西晚上带你去吃纽约最好吃的中餐老板是广东人会做‘黯然销魂饭’!” 岳川笑了:“那得尝尝。
” 签售会定在第二天下午时代广场书店外排起了长队不少人举着《神雕侠侣》的英文版还有人穿成杨过的样子胳膊上绑着“断臂”的道具。
岳川刚坐下就有个金发姑娘冲上来举着书激动地说:“岳川先生!杨过和小龙女的爱情太伟大了!‘十六年’的等待我看一次哭一次!” “谢谢。
”岳川笑着给她签名。
签了两个小时手都酸了大卫递过来一瓶水:“休息下接下来是表演环节。
” 岳川抱着吉他走上临时搭的舞台台下瞬间安静下来。
“这首歌叫《刀剑如梦》送给所有相信江湖的人。
” 前奏响起台下的华人粉丝立刻欢呼起来。
“我剑何去何从?爱与恨情难独钟……” 岳川的声音透过麦克风传开带着股江湖的凛冽。
大卫在旁边用吉他伴奏虽然偶尔抢拍但气氛很足。
唱到副歌时台下的老外虽然听不懂歌词却跟着节奏挥舞起手臂还有人学着杨过的样子做出“挥剑”的动作。
一曲终了掌声雷动。
一个戴眼镜的老先生挤到台前递过来一张纸:“岳川先生我是纽约大学的中文教授这是我翻译的《刀剑如梦》歌词您看行不行?我想在课堂上教给学生。
” 岳川接过纸上面的翻译很用心“刀剑如梦”被译成“Blades and Swords Like a Dream”既保留了意境又符合英文的韵律。
“很好。
”岳川在纸上签了名“谢谢您。
” 签售会结束后大卫拉着岳川去了大都会博物馆。
刚进亚洲馆岳川就皱起了眉。
一个标注着“明代青花瓷”的展柜里放着个明显是清代仿品的瓷瓶旁边的说明牌上写着“产自景德镇官窑”下面却画着个民窑的标记。
“你看”大卫指着说明牌“我说他们不专业吧。
” 岳川没说话走到一幅“元代水墨画”前。
画的是山水笔触僵硬墨色不均连最基本的“留白”都不懂居然被标成“倪瓒风格”。
“这要是倪瓒能气得从墓里爬出来。
”岳川低声说。
旁边一个工作人员听到了不服气地说:“这是我们馆的镇馆之宝专家鉴定过的。
” 岳川笑了笑拿出手机翻出他之前画的一幅《墨竹图》照片——是他照着前世郑板桥的画临摹的。
这章没有结束请点击下一页继续阅读!。
本文地址文娱从平行世界抄作业第15章 纽约的风来源 http://www.xiqimi.com





